Chn301 短剧

我们期中考的口语考试要演一个短剧。几个人一个小组,每一组先把短剧的剧本在Google Document 中写好,之后可以在教室里表演,或事先录像,然后在教室里放给我们看。

大家可以看看一个例子。

Chn301 – 11:30 短剧小组 (Fall 2009)
1. 林波、况洁怡、大山
2. 林幸仪、杰西卡、杨嘉利、韩怡莲
3. 原明、崔维思、艾珊珊、蓝德

Chn301 – 12:30 短剧小组(Fall 2009)
1. 孔嘉敏、吳慧蘭、馮寧
2. 梁緯嘉、李健桥、马仁思
3. 培理查、解艳芳、杜明硕、英若明
4. 陈詠涵、李启豪、韩深荣、胡佩佩

8 responses to this post.

  1. Posted by 杰西卡 on October 20, 2009 at 12:07 pm

    林幸仪、杰西卡、杨嘉利、韩怡莲

    Skit: “牛仔裤的夏天” (Sisterhood of the Traveling Pants)

    Our skit is based on the movie the Sisterhood of the Traveling Pants.

    Scene 1: We are in a room seated in a circle. We are all upset about the summer coming and we will all be apart. So we are eating snacks and 韩怡莲suddenly decides we must bless the pants and rotate them every two weeks over the summer between the four of us.

    Scene 2: 林幸仪 is going to Germany for the summer. She takes the pants first and meets a Chinese couple that owns a Chinese restaurant. They talk about Chinese food. In this Scene, 杰西卡/ 韩怡莲 will be the Chinese couple. Talk about hot pot, snacks, beer, Beijing duck, etc.

    Scene 3: 韩怡莲 has a package arrive and she opens it and it is the pants. She puts them on and is wearing them when she first meets her Chinese host family (all three of us- mom, dad and kid), with whom she will be spending the summer. They are in the kitchen/living room having tea and snacks. She discusses Chinese home customs with them. Like taking off shoes when enter, never drink the water from the tap, etc.

    Scene 4: Pants arrive to杰西卡, who is India for summer volunteer work. She is working at an orphanage and has a run in with a homeless man who wants money and beer and not her help.

    Scene 5: Pants arrive to杨嘉利, who has stayed in Hawaii for the summer to relax. She is sitting on the beach, where she meets a surfer dude-杰西卡. They go on a date and she is wearing the pants.

    (四個女孩子坐在一起聊天)

    杰西卡:夏天快要来了。你们有计划吗?

    韩怡莲:我打算七月去中国学中文。

    林幸仪:你的中文一定会进步很多。我可能没有机会练中文, 因为我打算六月底去德国旅行两个礼拜。

    杰西卡:我可能也一样,没有机会练中文。 我打算八月去印度做公益。

    杨嘉利:可是中国人到处都有。在世界上最多的人就是中国人。 我们虽然去不同的国家,我猜我们这个夏天都会碰到中国人。你们如果在旅行的时候碰到中国人,一定要跟他们讲一讲中文。

    韩怡莲:这是个很好的建议,可以鼓励我们这个夏天多练中文。要我找到中国人一定没有问题。那么,嘉利,我去中国的时候,我能不能借你的那一件很特别的牛仔裤?

    林幸仪:怎么了?我才想请嘉利让我借那一件!

    杰西卡:我也要!我们怎么办?

    杨嘉利:我们不是同时要带那一件。幸仪,你不是先要去旅行吗?然后怡莲才想借。 最后才是杰西卡。

    杰西卡:我们应该约好我们每一个人都穿这件牛仔裤,然后一定要写信告诉大家这个夏天再穿这件裤子发现了什么奇遇。

    林幸仪:我们应该祝福这件牛仔裤,让我们一路顺风!

    大家:(拿着牛仔裤)牛仔裤神,祝福我们这个夏天的旅行,给我们很好的奇遇和记忆, 保护我们的友谊。(互相笑者) 好啊!下个学期在中文课见!

    林幸仪: (在写信)朋友们好! 我在德国旅行没想到我会碰到中国人, 可是我有机会认识一家人。他们在德国搞一家中国饭馆儿。

    林幸仪:(在德国)我走来走去,饿死了!哪里有饭吃?可是我吃德国菜吃腻了!哇!我看错了吗?那里真的有中国饭馆儿?我进去看一下。

    老板:请进,请进。欢迎您来我们饭馆儿。我们最近开业大吉。你是我们第一个客人。我拿给你菜单。

    林幸仪:你们是什么时候开业的?

    老板:大概五天前。

    林幸仪:哇!我是第一个客人吗?

    老板:不知道为什么。我们做的菜做得非常好吃,很地道的菜。那你看菜单要点什么?

    林幸仪:我看一下。鸡脚、臭豆腐、鲨鱼、血糕?没有别的吗?炒饭、牛肉面、饺子呢?

    老板:我们是中国特餐。不做那么普通的菜,只做地地道道的中国菜。

    林幸仪:可是在德国炒饭、牛肉面、饺子并不是那么普通的菜。我想德国人会喜欢吃中国的普通菜。

    老板:难怪大家都一看就要走了。那我们可以改一下菜单,做一些简单的菜。可是我们冰箱里都是鸡脚、臭豆腐、鲨鱼、血糕。我们怎么办呢?

    林幸仪:那你家人可以享受那些中国特餐。你们赚很多钱做普通中国菜给德国人吃,可以再去买特餐给你家人吃。

    老板:那是很好的意见。我们回去做。你要点什么?

    林幸仪:好了。我一定要点炒饭和臭豆腐。

    老板:这才像是道地的中国人。好啊,我们马上做给您上菜。

    韩怡莲到了host family的家…

    韩怡莲:你们好!认识您很高兴!

    妈妈:欢迎来到我们的家!我希望你在这里很舒服! 你现在累吗? 一共做了几个小时的飞机?

    韩怡莲:一共八个小时,所以有一点累。 但是,我真想听一下几个中国家庭的习惯。 因为这是我第一次来中国,所以我不太认识中国人的生活习惯。。。有什么特别的习惯我应该知道吗?

    妈妈:你真不用担心!我们一定帮助你习惯在这里的生活。可是,应该有几个事情我们可以告诉你。。。

    爸爸:对啊,比如说,中国人每一次回家就脱鞋子,放在门口旁边。我听说你们在美国没有这样的习惯,是不是?

    韩怡莲:除了夏威夷以外,大概没有。。。因为在夏威夷有很多从亚洲来的家庭,我们平时近来别的人的家就脱鞋子。。。还有别的吗?

    小孩子:我在电视上看过美国人平时晚上一个人一个人吃饭。我们在这儿晚上的时候总是一起吃饭。

    韩怡莲:很好!我喜欢跟别的人一起吃饭。 一个人吃饭没意思! 另外呢?

    妈妈:你应该注意在这里喝水。。。可能不安全。 我们平时喝,但是我们也已经好久习惯了。。。你真要注意,不要生病!

    韩怡莲:谢谢,我一定要注意。 

    爸爸:我听说美国人平时在饭馆吃饭的时候擤鼻涕,对吗? 在中国不行,很没有礼貌!

    韩怡莲:是吗?很有意思,因为我已经看过几个中国人在公共地方吐痰(spit),在美国真没有礼貌! 谢谢你们告诉我中国人生活的习惯,这些对我很有帮助!

    杰西卡:(我走路的时候- 我突然看一个homeless 无家可归的人。)

    杰西卡:你要吃的吗?这是我刚才从饭店打包的。我可以给你一点儿。

    Homeless man: 我不要你的晚饭,我要钱。你应该给我钱。

    杰西卡:我没有钱。我在印度是一个志愿者。我要帮助人。

    Homeless man: 为什么你没有工作?对我来说工作比当志愿者好。你花钱买东西。你说你没有钱,那你怎么买晚饭?

    杰西卡:我没想到。我给你吃的,你不拿。你饿吗?

    Homeless man: 我渴死了。我要啤酒。你给我啤酒,我就要。

    杰西卡:真的吗?你疯了。我没有啤酒。我只有一瓶水,但是我不想给你。

    Homeless man: 你真残酷。我是老人, 我需要喝啤酒。

    杰西卡:我不喜欢你。你又脏又臭。我走了。

    Homeless man: 你说了你是志愿者,不是吗? 你应该有热情和文明的想法。但是你污辱我。

    杰西卡:对不起。我没有时间跟你聊天儿。我得走了。再见。

    Homeless guy: (他 从自己的口袋里拿出钱 钱)随便。我去买四瓶啤酒。再见。

    周杰伦:喂!你好!你常常来这儿吗?我看起来你很面叙。

    杨嘉利: 不是啊!我很少来这儿。从夏天开始的时候,我已经来到第一次。你常常来到这个Waikiki的海滩吗?

    周杰伦:是阿!我从中国来到夏威夷已经一个月多。我每一天到海滩去,但是我最喜欢Waikiki 的海滩。

    杨嘉利:是真的吗?我也是中国人,可是你的皮肤看到那么黑,我先因为你在夏威夷出生。你为什么最喜欢Waikiki的海滩?

    周杰伦:因为在这儿又很多漂亮的女生!随便一句,我的名字设周杰伦。你呢?

    杨嘉利:是吗?你真是周杰伦?

    周杰伦:当然啊!我就是Jay Chou.

    杨嘉利:我的名字是杨嘉利。 你喜欢冲浪吗?

    周杰伦:我很喜欢冲浪。你知道吗?我在中国第一名。

    杨嘉利:哇!那么厉害你应该跟我去一。。

    周杰伦:然后,我们可以一起去吃完饭。

    杨嘉利:好啊!我知道有一个很有名和好吃的餐馆。我们可以吃手寺和甜品。

    周杰伦:这是一个很好的注意。走吧。

    Reply

    • Posted by 吕老师 on October 20, 2009 at 12:16 pm

      你们小组花了很多心思来写这个短剧。我很喜欢你们的短剧录像。希望能在YouTube上看到你们的表演。

      Reply

  2. Posted by 原明 on October 20, 2009 at 12:07 pm

    原明(yuán míng)、艾珊珊(Ài shān shān)、崔维思 (cuī wéi sī)、蓝德 (lán dé )

    Parody of Crouching Tiger, Hidden Dragon (simplified Chinese: 卧虎藏龙; traditional Chinese: 臥虎藏龍; pinyin: Wòhǔ Cánglóng)

    We will probably begin from the scene with two fighters approaching Zhang ziyi while she is drinking tea: http://www.youtube.com/watch?v=KvpszzRqxy0&feature=related

    Langmade, 蓝德, is holding a TV remote control (電視機遙控器 diàn​shì​jī​ yáo​kòng​qì​ )and controlling our progress because he is trying to learn Chinese by watching the Crouching Tiger, Hidden Dragon movie.

    Langmade: “I think I’ll continue watching Crouching Tiger Hidden Dragon.
    I’ll continue at the Tea Stall scene.”
    我想我會繼續收看臥虎藏龍。我將繼續在茶檔現場。

    wŏ xiăng wŏ huì jì xù shōu kàn wò hŭ cáng lóng
    wŏ jiāng jì xù zài chá
    我 想 我 會 繼 續 收 看 臥 虎 藏 龍 。 我 將 繼 續 在 茶
    dàng xiàn chăng

    檔 現 場 。

    created at the following website:
    http://purpleculture.net/Chinese-Character-Pinyin-Converter-Online.asp

    At A TEA STALL:

    Yuan MIng: Do you mind if we ask your name?

    太好了! 你的大名怎麼稱呼?

    tai hao le! Ni de dà míng zěnme chēnghu?

    (without lifting her eyes)

    艾珊珊: It’s Long. 这位是龙先生。

    So, It’s young Master Long. Greetings.

    I’m Iron Eagle Sung and this is Flying Cougar Li Yun my fellow brother.
    Yuan MIng: 龙小姐,您好。 我是原明。 他是崔维思。 (cuī wéi sī)

    What brings you here and where are you headed?
    Young Master Long?
    Yuan MIng: 您为什么在这里? 您要去哪里啊?

    艾珊珊: Anywhere there’s action. 在任何地方有行动。

    在任何有行动的地方。

    Cui Wei Si: In that case, young master long perhaps we could assist you.

    那,,也許我們可以帮助你跟這個忙嗎?

    那,,也許我們可以帮你這個忙。

    艾珊珊: I rather doubt it. 我宁可怀疑你说。

    Cui Wei Si: It appears young master Long has not understood.

    hmmm, 看起來,龙先生,你還不了解

    hmmm, 龙先生,看起來你還不了解。

    艾珊珊: And, if I have not? 并且, 如果我不了解。

    Cui Wei Si and Yuan MIng: We have ways of helping you understand.

    我們有办法可以帮助你了解!

    wǒ​men​ yǒu​ bàn​fǎ​ kě​yǐ​ bāng​zhù​ nǐ​ liǎo​ jiě​

    The two pull out their weapons which are immediately chopped

    into scraps by Jen.

    (李慕白; pinyin: Lǐ Mùbái)

    Cui Wei Si: Are you a relative of Limu Bai?

    你是LiMu Bai 的亲戚吗?

    艾珊珊: No, I just beaten him. 我不是Limu Bai的亲族, 我刚刚击败了他!

    Between the tea scene and the next. Langmade: uses the remote to jump to a deleted scene.
    Langmade says, “I think I’ll watch a deleted scene..”
    我想我會看我跳過没看的一個場景。
    wŏ xiăng wŏ huì kān wŏ tiào guò méi kān de yī gè chăng jĭng
    我 想 我 會 看 我 跳 過 没 看 的 一 個 場 景 。

    艾珊珊 comes to the crossroads, it could be in the forest, and she comes to a fortune teller (Yuan Ming).

    She puts down a few coins and asks for her fortune.

    艾珊珊: 看我的手。

    (Yuan Ming): I look at her palm and read what they say:
    “You are unhappy and are running away.”
    你不高兴,你離家出走。
    Ni bu gao xing. Ni lí ​jiā​ chū​ zǒu.

    艾珊珊: Tell me something I don’t know…
    告訴我不知道的事。

    (Yuan Ming): I look at her palm again and then close my eyes and meditate.

    艾珊珊: What did you learn?
    你看到了什麼?

    (Yuan Ming): I told Limu Bai you are here and you have his sword.
    我告訴李慕白你在這裡,你還有他的劍。

    艾珊珊: What! I’ll kill you for that! And tries to stab him in the arm.
    什麼!我就殺了你!

    (Yuan Ming): I side step to dodge the sword, and touch her forehead with my fingers, and say, “you will forget…”
    你會忘記…

    艾珊珊 goes into a brief sleep.

    I sit back down and she awakes…

    艾珊珊 puts down a few coins and ask for her fortune.

    艾珊珊: 看我的手

    (Yuan Ming): I look at her hand and tell her, “You must leave now. You are in danger.
    “你必須離開了! 你現在的危險。
    你必須馬上離開! 你現在很危險。
    Ni bì xū mǎ shàng lí kāi. Ni xian zai hen wēi​ xiǎn.​

    艾珊珊: Thank you and 艾珊珊 flees.
    艾珊珊: 謝謝你。

    (Yuan Ming): Quickly!
    (快走)!

    I pick up the coins and smile to myself…

    蓝德明, says, “I’m thristy, I think I’ll get a glass of water”
    wŏ kĕ le
    wŏ xiăng wŏ huì dé dào yī bēi shuĭ
    我 渴 了 , 我 想 我 會 得 到 一 杯 水
    and he then says “I think I’ll pause the video for a minute.”
    While he goes to get a drink, the rest of us, freeze in motion.

    wŏ xiăng wŏ huì zàn tíng shì pín yī fēn zhōng
    我 想 我 會 暫 停 視 頻 一 分 鐘 。

    蓝德明, says, “I think I’ll watch another delete scene….”
    wŏ xiăng wŏ huì kān wŏ tiào

    guò
    méi kān de yī gè chăng jĭng
    我 想 我 會 看 我 跳 過 没 看 的 一 個 場 景 。

    Dream Scene

    After defeating the bandits, and fleeing from the fortune teller, Jen is exhausted.

    She seeks out a safe place to rest, she discovers a small stream by a large tree that gives a lot of shade. 艾珊珊:This looks like a nice place to take a nap. She decides that this is the perfect place to take a nap.
    艾珊珊:噢噢噢,我真的很累。我想要休息一下。那個大樹下面看起來很好啊!

    She (still dreaming?) awakes after her nap and decides to refresh herself with a splash of cold water on her face. 艾珊珊:I need to wash my face, so I can wake myself up…
    睡的很好覺! 我要喝一口水和洗我的臉。
    艾珊珊:睡得真好! 我要喝口水,洗把臉。

    She leans in and sees a man! and she screams. 艾珊珊: What happened to me!aiyaaa
    不可能吧!怎么回事!

    She then looks around and sees tha no one is there. She looks back into the water and sees the man, she begins to notice that when she talks the mans mouth moves, she moves her hands and realizes, the she is the man!

    The fortune teller has Cursed Jen and turned her into Cui Wei Si:! 艾珊珊:I have been turned into Cui Wei si! She starts to panic.
    我是便成崔维思如何? 她咒文我了
    艾珊珊:我怎麽變成崔维思了! 她咒詛我。

    She hears someone approaching in the distance, it’s Limubai (Cui Wei si plays Limubai).

    She begins to draw her sword as Limubai (Cui Wei si plays Limubai) yells out “Excuse me, have you seen Jen long around, I heard she was in this area”.
    请麻煩您了!您看到了龙先生有没有. 聽說他是在我們這邊
    麻煩您!您看到龙先生没有. 聽說他在我們這邊。

    Limubai (Cui Wei si plays Limubai): “Hey, have we met before? You look familiar…
    气怪,這是我們的第一次見面嗎?好樣。。。。

    Jen realizes Limubai does not recognize her, and tells Limubai (Cui Wei si plays Limubai)

    艾珊珊:”Yes I have seen her! She went that way, you better hurry before she gets away!” 是啊!我有看過他。他往那個方向走。你應該走快一點不然他回逃走。

    Limbuai scurries off. 謝謝您!那我先走了!
    Jen runs back to the fortune teller to hopefully have her reverse the curse.

    Langmade: hmmm, I’m sleepy. I think I’ll turn off the tv and go to bed.” And then the rest of us just deflate as if being turned off.The end.

    wŏ xiăng shuì le
    wŏ xiăng wŏ huì guān diào diàn shì
    shàng chuáng shuì jiào
    我 想 睡 了 。 我 想 我 會 關 掉 電 視 , 上 床 睡 覺 。

    ——————–

    (Extra lines for 蓝德明 if we need to lengthen the story)
    We should incorporate 1&2 into the dream scene for 蓝德明. . .
    1.蓝德明, says I didn’t understand the Chinese conversation so re-winds–“I think I’ll rewind a bit”

    wŏ xiăng wŏ huì hòu tuì yī diăn

    “ 我 想 我 會 後 退 一 點 。 ”
    and then plays the same scene in “Slow” mode. . . we then act in reverse, first reversing our motions and then come to the part in slow mode–“I think I’ll play in it slow mode so I can understand better,”

    wŏ xiăng wŏ huì zài qí zhōng fā huī màn dòng zuò zhè yàng wŏ jiù kĕ yĭ
    “ 我 想 我 會 在 其 中 發 揮 慢 動 作 這 樣 我 就 可 以
    gèng hăo de liăo jiĕ

    更 好 地 了 解 。

    and we speak extremely slowly and act out in slow motion… Hopefully, we get a few laughts.

    2.Then, 蓝德明 with the remote control says, “I think I’ll fast forward to the ??? scene.”

    wŏ xiăng wŏ huì kuài jìn lìng yī gè chăng jĭng

    “ 我 想 我 會 快 進 另 一 個 場 景 。 ”

    And the rest of us, move quickly as if we are in fast forward motion until we come to ??? scene…

    Reply

  3. Posted by Daryl on October 20, 2009 at 12:17 pm

    林波、况杰怡、大山

    这是我们的短剧剧本。
    PURPOSE:

    To promote Chinese tourists to vacation in Hawaii and experience the tropical life.
    -This includes:
    1. A descriptive walk-through of Oahu’s most famous beach, Waikiki.(The duke, Waikiki beach)
    2. A brief showcasing of the variety of Waikiki housing.
    3. Shopping, shopping, and more shopping!! 当然!(The International Market Place)
    4. The beautiful Ala Wai Canal!
    5. Necessities of vacationaing in Hawaii.

    林波

    况杰怡

    大山

    Chinese 301 Skit

    Scenes 1

    大家好!

    Scenes 2

    况杰怡:我是况杰怡!

    大山:我是大山!

    林波:我是林波!

    Scenes 5

    况杰怡/大山/林波:我们都住在夏威夷。

    Scenes 6

    大山:我们觉得夏威夷是个好地方。

    况杰怡:我们觉得你们应该到这儿来。

    林波:你到这儿来的时候你可能就不想回家了。

    Scenes 8

    况杰怡:夏威夷的房子很大,很漂亮。

    林波:还有不吵。

    Scenes 9

    况杰怡:这是AlaWai运河! 在河里你可以游泳和划船。游泳对你的身体有好处。

    Scenes 12

    大山:这个运河的水那么清洁。我听说你可以喝。

    Scenes 13

    林波:我也听说了你可以喝这个水。我同意他们的看法。看起来很清洁。

    Scenes 14

    林波:在夏威夷没有下雨,所以人们只用伞,因为太阳很厉害。

    Scenes 15

    大山:这个海滩叫Waikiki。很多,很多人喜欢这个海滩,因为这儿的海是那么的漂亮。你看水很漂亮。在那儿的山也很漂亮,山和水都很漂亮。

    Scenes 16

    林波:况杰怡,我们的解说员说:Waikiki的海滩是最好的。我觉得如果你问别的人,他们肯定同意他的看法。

    况杰怡:林波你要不要问别的人Waikiki怎么样?

    林波:当然我要,可是问谁啊?

    林波/况杰怡:小姐。 小姐。

    况杰怡:请问。。。

    小姐:哎,你好!

    况杰怡:请问, 你觉得Waikiki怎么样?

    小姐:我很喜欢Waikiki。 Waikiki日臻完善。

    林波:你喜欢海滩吗?

    小姐:你猜对了,可是Waikiki是尽善尽美。

    林波:很好!为什么?

    小姐:因为,我在海滩的时候,我欢天喜地。

    林波:她同意我们的解说员的看法。

    Scenes 17

    况杰怡:这是 “The Duke。” 他是最有名的冲浪者。

    大山:他是夏威夷的人。他看起来比较高。

    Scenes 18

    林波:很多人常常问我,“林波,为什么你觉得夏威夷是个好地方?”我告诉你,我觉得夏威夷很好,因为大家都非常高兴,因为夏威夷对你们的精神有好处…大家都很高兴。

    Scenes 19

    况杰怡:我们在国际市场。我很喜欢买东西。如果你也喜欢买东西,夏威夷对你很好。

    Scenes 20

    况杰怡:我希望你喜欢我们的电影(纪录片)。

    大山:如果你想来夏威夷你应该给我打电话。

    林波:大山忘了给你们他的电话号码,所以我给你们,555-5535。

    Scenes 21

    况杰怡/大山/林波:后会有期!!!

    Reply

  4. Posted by 李健橋, 梁緯嘉, 馬仁思 on October 20, 2009 at 12:46 pm

    Scene 1: Restaurant; two people李健橋 , 馬仁思 and a waiter (梁緯嘉)

    Two people are eating dinner the night before they are supposed to leave town the next morning. During the course of the dinner the bus tickets for the trip fall out of the guys pocket and onto the floor of the restaurant. The restaurant owner finds the tickets and calls the bus company to let them know that the couple will be coming in the morning without tickets, but to let them board the bus.

    Scene 2: Bus station; two travelers(馬仁思, 李健橋) and a bus station ticket taker (梁緯嘉)

    At the bus station, the two travelers realize that they do not have the tickets for the trip. The one traveler is very angry at the other traveler, but decides that it will be ok. He is a foreigner, and they will probably let him on if they believe he was mugged. So the native speaker explains to the bus station attendant that the white guy was robbed the night before. The bus station attendant knows that they lost the tickets at the restaurant, though, because the restaurant has already called. She decides to have fun with the two and asks them to go into detail about who mugged them, what they looked like, how they get away. So, the person who is telling the story invents all sorts of detail about what happened, none of which are true, of course. In the end, the bus station attendant says that the restaurant called last night and they have our seats reserved. Just get on the bus and stop telling stories!

    在飯館:
    馬仁思: 今天晚上你想在哪裏吃飯?
    李健橋: 去那裏吧.
    馬仁思:好,可以。
    李: 你請客好不好。
    馬:可以,因爲今天早上你買了車票所以我來請客。
    梁緯嘉:歡迎光臨。 兩位嗎?
    李:是. 今天有什麽拿手菜?
    梁:我們今天有烤鴨,麻婆豆腐, 和紅曉牛肉。
    李:啊,是嗎? 好像很好吃的!我們就要這個吧。
    馬:小姐,我們吃完了。 買單,好吧。
    梁:好。一共是一百塊。謝謝。
    馬:信用卡行不行?
    梁:可以。
    李:謝謝你的晚餐。真是很好吃。
    [付的時候,馬先生丟了車票。服務員在地上找到車票。]

    [ 服務員打電話給車站告訴他們兩位客人丟了車票。
    梁:我是餐廳的服務員。我有兩位客人丟了車票。客人快要來了,請讓他們上車.

    李:我們就快要到車站了。 快拿出車票吧。
    馬:好。 啊! 怎麽不見了呢?
    李:你看我幹什麽, 我沒有車票. 你看一看你其他的袋子。
    馬:還沒有。 怎麽辦!
    李:我想不到你又丟了東西。每次都是這樣, 我以後怎麽可以再相信你?
    馬:對不起。 我不好意思。 我們再買兩張車票吧?
    李:不要。 我們去告訴車站員我們的東西被人偷了。

    [ 車站]
    梁:你好。 有什麽可以幫你們?
    李: 我們的東西被人偷了。 所以沒有車票上車。
    梁:你們的車票是怎麽被人偸的?
    李:我們去市場的時候, 三個人問我們要錢。我們不願意,他們威脅我們, 然後搶劫。
    梁:真的嗎?他們長得什麽樣子?
    馬:我們很怕。 他們是三個很胖的年輕的人。
    梁:你們被三個胖子搶劫了?怎麽可能?
    李:他們有刀子。很兇和很害怕的。
    馬: 對,對,你也看不到他們的手槍嗎?
    梁:真的是三個人嗎?不是四個? 五個?新聞報導說昨天有一班年輕人到處去偷東西。
    李:一定是他們偷我們的東西了!警察有沒有把他們捉到?
    梁:還沒有!你們應該去警察局告訴警察你們的遭遇。 或者我幫你們打電話叫他們來!
    馬:等一下,等一下。 不必給他們電話。 我們自己可以告訴他們。 謝謝。
    梁:算了吧。你們不要再假作故事。 餐廳的服務員已經打過電話給我們。他們說你們的車票丟在餐廳裏了。
    李:是真的嗎? 現在我覺得很真丟臉。
    馬: 對。不好意思。 都是他的主意。
    李: 我的主意? 你也有份吧。
    梁:算了算了, 我有你們的車票。你們快上車吧。
    李:真不好意思, 麻煩你了, 謝謝。

    Reply

  5. Posted by 吳慧蘭 on October 20, 2009 at 1:14 pm

    [九十年代的時候, 在一間 store 裡]

    馮: 對不起! 我的孩子不見了!

    孔:怎麽會不見呢?

    馮: 我轉了身他就不在了, 沒有什麼大不了。 我買完東西再去找他。
    我一轉身他就不見了, 沒有什麼大不的。 我買完東西再去找他。

    馮:oh! 你是孔嘉敏嗎?

    孔: 你怎麼會知道我的名字? 我要先走了!

    馮: 等一下! 我認識你! 以前一起念過書。

    孔: oh! 我記得了! 馮寧?!

    馮: 你好!好久不见!

    孔: 好久不見!你怎麽會認出我呢?

    馮: 因爲你眼睛上的眼罩。 你一直都戴著眼罩。

    孔:是嗎? 我被領養去美國的時候, 我的養父母花了很多錢給我醫眼睛,可是最後還是醫不好。 但是他們依然很愛我。

    馮:我不知道你是被領養的, 真的想不到!還有呢?

    孔: 還有。。。我在美國念書。 剛剛從大學畢業了。

    馮: 念那一個專業?

    孔:我念管理、經濟,還有英文。 我什麼都念過。那你呢? 最近好嗎?

    馮:我除了孩子現在不見了了, 我的生活環境比較難過。
    除了孩子現在不見了之外, 我的生活環境一直都比較困難。

    孔: 爲什麽呢?

    馮: 我的丈夫拋棄了我和十個孩子。 我真的想不通他爲什麽會那樣做,他對我那麼殘酷。

    孔:他怎麼對你呢?

    馮: 他要我每天為他做飯、洗衣服,還有做很多家務。他一點都不會幫我。 我以為嫁給他就會變得很舒服。 我錯了!
    現在我要照顧十個孩子,還有我的公婆。我真的很後悔跟他結婚!是我媽逼我嫁給他的。 因為他家有錢。 我也喜歡錢。

    孔: 你真可憐!

    馮: 這還不算, 他居然跟另一個男人在美國結婚! 他還有寄他跟他的男朋友結婚的照片給我![takes out photo] 氣死我了!這個世界實在瘋了!

    孔: 但是我看起來人們觀念也開放了很多!

    馮: 不要再說我的故事,我想知道你這幾年做了什麼事情。你在美國過得好嗎?

    孔: 還算好,比中國還好。現在我來中國找工作。

    馮:你想找什麽工作?

    孔:我想找一份翻譯的工作。我剛剛念完翻譯畢業。我在美國想幫中國人翻譯。

    馮: 你有很好的能力。你應該會很快就能找到,因為沒有很多人有你這種才能。你不要擔心!

    孔: 我現在有空,我幫你找孩子, 好嗎?

    馮: 我很感謝你, 謝謝。

    [Proceeds to look around]

    吳: 兩位小姐, 你們在找什麽呀?

    馮, 孔:我們在找孩子。 你可以幫我嗎?

    吳:當然可以。 這裡我是老闆。

    馮:好,謝謝。

    吳: 等一下。。。你是以前跟我一起念書的同學嗎?

    孔: 你是誰? 我不認識你。 對不起, 我很忙。 走開!

    吳: 我是吳慧蘭! 跟你一起念過書的朋友!

    馮: 是嗎? 我記得了! 你變了很多阿!我真的沒想到會見到你!

    吳: 好久不見!你們也變了。最近好嗎?

    馮: 我被抛棄了。 我的老公原來是同性戀的。 你看。 [shows picture]

    吳: 好。 他開心就好了。 你應該給寫一封信,告訴他你的想法.

    馮: 這個是一個好提議.我回家就開始跟他寫EMAIL電子郵件, 問他爲什麽他這麽狠心,又這麽自私.

    吳: 很好. 那你呢? 你現在做什麼呢?

    孔: 我小時候被領養了。 到了美國長大。 看起來中國改革以後變的很多。 你呢?

    吳: 我? 自從中國改革以後,我開始創辦私營企業, 開了很多間店和生意。 我變得很有錢。 如果中國沒有改革, 我想我不會有這麼好的機會和生活。

    孔:真好啊!你很幸福!你應該很開心!如果我有很多錢,我一定很開心。幾年不見,你有沒有結婚嗎?有沒有孩子?

    吳:我當然很開心。 有錢什麽都可以做。 我還沒結婚。 我想找一個跟我一樣那麽有錢的人。 我有孩子,但是全都是我領養的孩子。 我蠻喜歡領養孩子因爲我有很多錢,也可以為社會做好事。

    孔:haha,我也是一樣,我在美國讀書,我沒有男朋友。 希望能夠找到一個有錢的老公。
    在大學讀書很忙。每天我都在家裏念書。

    吳:為什麼你在中國?

    孔: 我在中國找工作。 這裡有嗎?

    吳:當然有. 我這裡什麽人都請。 你可以管理人嗎?

    孔: 可以。

    吳: 好。 我給你一份管理的工作。 好,你要幫我賺錢。

    孔:很感謝你。 但是我們先找找馮寧的孩子。 我們還不知道他們現在在哪兒。

    吳: 不要擔心。 我們一定會找到他的。他長什麽樣子?

    馮:他差不多三尺高,穿著粉紅色的襯衣, 在襯衣上面有一個 pokemon的圖案。 還有很多錯的英文字。 [takes out photo]

    吳: Omg。 我看過他。 他在這裡! [takes out kid]。 我以爲他是孤兒所以想領養他到我的工厰做工。 對不起。 我先還給你。

    馮: 找到了! 很開心。 謝謝你。 我要回家打他, 讓我那麼 擔心.再見。

    吳:好.我忙著賺錢。 再見。

    孔: 再見.

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: